”
笑:“好,易斯。”
“很好。”易斯著,繼續用蹩腳文贊美,底確確實實抹驚艷。
沒到本比資料照片好太,更加鮮活,也更美沖擊力。
,世易斯到候,第反應也用文夸句,過次夸“很力量,像阿波羅神”,麼回應個贊美,只能反過夸夸易斯文錯。
“謝謝,文挺好。”。
——次也如法炮制。
易斯哈哈笑,隨后便轉換成母語:“還努力習,們文化讓著迷。”
“麼們就始吧,就叫,麼樣?”易斯向。
“好。”微點。
站旁本打算翻譯翻譯見狀微微愣,需翻譯成文解釋?
易斯則些驚:“噢,得懂?們還需翻譯嗎?其實也更樣面對面直接交流,隔著翻譯總容易產些必誤。當然,如果需翻譯話,也沒問題。”
“們以先聊聊,或許方需翻譯更準確表達解釋。”。
易斯點點,對印象顯好。
除語言,很自己面放松隨,就像兩個朋友聊,直采訪狀態,惜數受邀總把狀態繃得直,浪費許才能讓采訪入狀態,得到最終效果。
問幾個稿里問題,回答得與稿幾乎沒什麼差錯。
易斯毫,逐漸將問題牽稿,卻沒到越原備稿,回答越自己格。
對:“,國際直對神秘方充滿象好奇,但們似乎并沒向解惑。”
“授課揭秘如自己探索揭秘更,正習們文化,個過程趣,應該更解才對。”回答。
向易斯,語速急緩,種從容迫自信,就像與好友聊般慵懶:“方包容而底蘊國度,擁千璀璨歷史文化,國際對們充滿好奇,并讓。”
易斯微微眨,些向,比起之規矩回答,顯然才。
像現陸樣好奇興奮,伸試探,又接連問幾個問題。
過,秘又為兩添次茶點。
易斯得自己好像到個比象更趣對象,回答格,比本對表現更加尖銳顯。